Na češtině se začalo pracovat 4.7.2012 a po 2 letech přesně na den konečně vychází její finální verze 2.0.
Celá hra byla od začátku překládána pouze jediným člověkem, který celou hru přeložil sám. Nepracoval ale úplně sám, měl kolegu, který mu přepisovat texty fonty.
Tato kompletní čeština obsahuje přeložené všechny titulky, instrukce v misích a i některé texty na internetu ve hře (pouze některé, protože ne všechny texty na internetových stránkách ve hře jsou v textovém souboru - přeložena je tedy e-mailová schránka, novinky ve městě Liberty City a e-maily). Zbytek jsou obrázky uložené ve speciálním formátu a chráněné Rockstar Games.
Věci, které zůstávají v angličtině: názvy misí, názvy ulic, názvy rádií, dabing, některé texty internetu viz výše a určitě ještě pár věcí, na které si teď z hlavy nevzpomenu. :D
Tato čeština nahrazuje výjimečně němčinu a ne španělštinu, protože němčina má nejlepší rozložení textů v menu pauzy (například angličtina je má příliš roztažené). Pokud ale chcete, aby čeština nahrazovala španělštinu jako v předchozích dílech GTA, stačí soubor german.gxt přejmenovat na spanish.gxt a přepsat původní soubor.
V této češtině se stejně jako v těch ostatních můžou vystytnout nějaké ty gramatické chyby, ale ty neovlivní smysl věty. Proto tuto češtinu neberte prosím jako bezchybnou.
Pokud hra náhle spadne bez jakékoliv chybové hlášky zrovna ve chvíli, když někdo mluví nebo se má zobrazit nějaký text, je to chyba na mé straně, která vznikla špatným vložením textu do souboru german.gxt. V tom případě neváhejte a okamžitě mě kontaktujte, popište přesně, ve které pasáži hra padá a já ten problém odstraním. Takové rychlé řešení tohoto problému je odehrát tu pasáž, ve které hra padá třeba v angličtině a po odehrání opět přepnout na češtinu.
Pokud budete chtít pracovat s Video Editorem a hrát Multiplayer, doporučuji přepnout zpět na angličtinu. Já jsem totiž nikdy Multiplayer nehrál a ani ho nehodlám hrát, takže jsem všechny tyto texty překládal jenom podle toho, co se tam psalo. Vůbec netuším, jak to bude ve hře vypadat a byl bych nerad, kdybyste si stěžovali, že tomu nejde vůbec rozumět a že je to špatně přeloženo. Čeština je dělána primárně pro Singleplayer.
Tato čeština obsahuje dokonce i některé nové věci, které v angličtině nebyly: některé texty v jiném jazyce nebyly zvýrazněny jinou barvou - teď už jsou (např. v misi Wrong is Right), u jednotky hmotnosti v librách byla přidána do závorky pro představu hmotnost v kilogramech.
Všechny texty jsou překládány tak, aby v každé větě bylo opravdu to, co se říká či píše a polovina tomu třeba nechyběla. Proto je většina textů překládána téměř doslova a někdy i trochu krkolomně. Rozumět tomu ale jde a hlavně jde o to, aby tam bylo opravdu vše, co se říká (což je trochu u Little Jacoba problém :D).
Pokud byste měli zájem dělat testera této češtiny, máte nějaký dotaz či problém, ozvěte se mi prosím na e-mail Mannoroth81(zavinac)seznam.cz.
Poslední a velmi důležitá věc: Tato čeština je dělaná exkluzivně pro gta.cz, na kterém bude vydána jako první. Po vydaní a zveřejnění češtiny na té stránce ji poté můžete volně šířit kamkoliv. Máte moje svolení.
ALE JE ZAKÁZÁNO TUTO ČEŠTINU VYDÁVAT A ZVEŘEJŇOVAT JAKO SVOU VLASTNÍ!!!
Autoři:
Mannoroth - překladatel
KarelKovar95 - přepisovatel textů fonty